Таинственный язык настоящих людей

Одним из самых уникальных и необычных языков на нашей планете считается язык чукчей. В нём одно слово может передавать целое предложение.

Сами себя чукчи называют «лыгъоравэльан» или «луораветланы», что значит «настоящие люди», и свой язык они тоже именуют «настоящим». Хотя языковеды и пытались чукотский язык назвать более возвышенно, согласуясь с этим самоназванием, – «луораветланский». Не прижилось, однако!

Понять чукчей обычно могут только сами чукчи и лингвисты-специалисты. Для обычного человека их речь будет звучать как абракадабра или некий набор случайных букв и слов – и это в лучшем случае!

Как вам, например, такое слово – «мынныкиурээплувичвэнмык»? Между тем это не просто слово, а целое предложение, которое можно перевести так: «давайте-ночь-долго-мяч-играть-мы». Опять непонятно? Тогда скажем по-русски: «Давайте ночью долго поиграем в мяч».

Но то русский язык – великий, могучий и очень чёткий. Чукотский же – совсем иной.

В некотором плане он даже гораздо интереснее нашего родного русского. Потому что в русском вместить большое предложение или целую философскую мысль в одно слово практически невозможно! А в чукотском легко – и всё благодаря инкорпорации!

Инкорпорация – это когда в одно морфологическое целое сливаются сразу несколько смысловых единиц, где зависимое слово встраивается в главное. А если проще, то инкорпорация – это комплекс-слово, состоящее из двух или трёх основ.

Допустим, слово «кытгынтыпкэрык». Переводится оно на русский просто: «прибегать». Но в чукотское слово добавляются ещё и некая философия и красочность. Поэтому для чукотских жителей кытгынтыпкэрык – это «сильно убегая приходить».

Чукотский – не единственный из инкорпорирующих языков. Есть и другие, например, языки коренных народов Новой Гвинеи и Амазонии. Немного «инкорпоративного» встречается у Гомера в его «Илиаде» и «Одиссее» – все эти «розовоперстые Эос», «шлемоблещущий» Гермес, «молниесобиратель» Зевс и даже «остроклычистые свиньи». Но всё равно у Гомера куда попроще, чем у любого чукчи!

В нашем языке что-то похожее на инкорпорацию тоже есть, например, в таком слове, как «пылевлаговоздухонепроницаемый». Или «зубоскалить», «благорасположенный», «богоявление». Но куда нам до чукчей!

Целиком материал читайте в №3/2025 журнала «Чудеса и приключения»

Автор: Марина Ситникова